viernes, 10 de enero de 2014

Bilingües

Ya sabéis, y si tenéis hijos más, que en los últimos años están de moda los programas bilingües en los centros de enseñanza, tanto públicos como privados.

Sé que lo que voy a decir aquí no va a gustar a muchos.

Y si antes lo pensaba, cada día que pasa lo pienso más.



Mi hijo pequeño estudia en un colegio público con programa bilingüe. El mayor ha estudiado el mismo programa y ahora está en un instituto público con un programa bilingüe.

Trabajo en un centro público con sección bilingüe.

Lo primero de todo, me pone mala el nombre: Bilingüe.

Ninguno de nuestros alumnos es bilingüe. No lo es salvo que lo sea por cuestiones familiares, y no lo será cuando termine de pasar por el centro.

No sé cómo tenían que haber llamado a estos programas, pero desde luego, llamarlos bilingües es ser muy pretencioso.




En segundo lugar, la mayoría de los padres se queja de que los niños que aprenden el Conocimiento del Medio en inglés, aprenden menos cosas, menos conocimientos, por el impedimento del idioma, que los que lo hacen en su lengua materna.

A mí eso me da igual, sinceramente. No creo que el sistema de enseñanza actual deba basarse en enseñar conocimientos sino en enseñar habilidades, en enseñar a los chicos a hacer cosas, y por tanto la habilidad de conocer un idioma me parece importante, y saber de memoria una lista de huesos o músculos no tanto. Aunque habría mucho que discutir de esto, y también me gusta que mis alumnos estimulen su memoria.




El problema está en que nos llenamos la boca con el tema del bilingüismo y, en la mayoría de los casos, lo que hacen los niños es aprender los huesos, los músculos, las articulaciones, y cosas por el estilo en inglés.

Os pongo un ejemplo. Hemos contratado una chica inglesa para que venga un par de veces a la semana a darle conversación a mi hijo mayor. Ella es profesora, o sea que no es que no esté preparada.

Uno de los días, mi hijo le preguntó unas dudas que tenía de vocabulario de Plástica: que si bisectriz, ángulos... y la chica no tenía ni idea... como es lógico, porque estamos enseñando a nuestros hijos vocabulario específico de cosas que no se utilizan en el día a día.

 Eso por un lado. Y por otro, está el tema de los profesores.




Muchos de ellos decidieron que, si querían trabajar, tenían que aprender inglés. Se liaron la manta a la cabeza con la escuela de idiomas, y se habilitaron para impartir clases de programas bilingües. Pero llegan a clase y no la dan en inglés, sino en castellano. Porque una cosa es hablar más o menos inglés para salir del paso y otra muy distinta es dominar el inglés para impartir clase de lo que sea en ese idioma.

Es el caso de la profe de plástica de mi hijo, por ejemplo. Después de dos clases, los chavales llegaron a la conclusión de que sabían más inglés que ella, cuando levantaron la mano, le preguntaron en inglés, y ella les respondía, titubeando, en castellano.


Creo que vamos por el camino equivocado.

Todas las imágenes son de esta web.


41 comentarios:

  1. pues chica tienes más razón que un santo
    por cierto que superbritánico ye la monda

    ResponderEliminar
  2. Coincido al cien por cien contigo.
    Tal como está planteado,el sistema bilingūe no me convence.
    Lo has explicado perfectamente.

    Los cartelitos me encantan,tengo un amigo con el que suelo hacer ese tipo de traducciones disparatadas.

    Un beso!

    ResponderEliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  4. Buenos días! Llevo mogollón de tiempo siguiendo tu blog, me encanta, pero nunca me había decidido a escribirte. Yo también soy profe, pero todavía no he podido ejercer. Entre unas cosas por los recortes, y por otras por el tema del inglés. Por aquí por Valencia actualmente en la mayoría de colegios concertados o eres un hacha con el tema inglés o directamente no eres apto para trabajar (así tal cual me lo han dicho en unas cuantas entrevistas) En algunos centros no sólo exigen un nivel B2, de momento, si no que incluso tienes una entrevista en inglés para demostrar dichos conocimientos.

    La verdad, no me parece mal que intentemos cambiar la situación del inglés en este país, pero no de la manera que pretenden. En algunas comunidades intentamos ser bilingües desde hace años (por aquí, castellano y valenciano, y lo nuestro está costando) y ahora pretenden meter a los niños una tercera lengua en las aulas, en muchas ocasiones con profesores que no están capacitados para ello porque de la noche a la mañana tenemos que controlar un idioma hasta tal punto de poder dar una clase.

    Y yo, me pregunto, cuando explicas X en una clase de una manera, y Fulanito no lo entiende intentas explicárselo de otra y mil maneras para que por fin lo entienda, ¿¿como vamos a hacer eso en un idioma que desconocemos?? Quizá soy una paranoica pero creo que se están cargando la educación de nuestro país de un plumazo, y la manera de meter el inglés con calzador no deja de ser una tapadera más para tener alumnos cada vez menos críticos e independientes, que es el tipo de población que más les gusta a nuestros queridos gobernantes.

    En cuanto a la responsabilidad que me corresponde como profe me estoy formando todo lo que puedo en dicho idioma, no sólo para poder encontrar trabajo de lo mío por fin, sino para poder seguir enseñando a los niños como se merecen, que es lo realmente importante. Pero ya veremos como salimos de esta!

    Saludos,

    Silvia

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Cómo me gusta saber que me sigues, aunque sea en silencio... Creo que lo has explicado muy bien. Es muy difícil explicar una materia en otro idioma que no es el tuyo, y creo que hay muchas causas por las que no se está haciendo bien, entre ellas la formación del profesorado.

      BEsos.

      Eliminar
  5. La verdad es que el tema del bilingüismo se las trae...

    ResponderEliminar
  6. AY,AY,AY...
    ME ESTOY RETORCIENDO A CARCAJADAS CON LAS TRADUCCIONES DE LAS IMÁGENES!
    JAJJAJAJJJAJAAA...

    ResponderEliminar
  7. Estoy plenamente de acuerdo.
    Y creo que sí hay que ir cambiando el sistema, pero no se puede pretender hacerlo de golpe, con profesores que no están formados (porque no lo debían estar para acceder a su puesto cuando lo hicieron o porque, hoy mismo, uno puede acabar magisterio de inglés sin tener ni puñetera idea de inglés).
    Tengo una amiga que es profe de filosofía en un bilingüe con francés y es una crack con el francés, así que -siendo ésta una lengua en la que sí se puede dar una clase a un chaval de bachillerato y que se entere- da la clase en francés. Pues qué crees que le ha pasado? Que tiene de morro a todo el departamento de francés y el jefe de estudios le ha pedido que deje de dar la clase en francés, porque deja mal a los compañeros que no dominan el idioma como ella.
    Creo que en el tema de los idiomas, que ya sabes que me encanta, en este país no se hace nada al derecho...

    Por cierto. ¡Voy a hacer mi project life en inglés! Jajaja, ayer y anteayer acabé mi primera semana y el Bigotes me convenció para que lo hiciera en inglés, al menos en su mayor parte. "Para que cuando tengamos una hija pueda practicar" - me dice. :PPPP

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tienes razón en lo de que un sistema no puede cambiar de repente, porque el profesorado no está preparado para ello. Y esa situación de tu amiga se da a menudo. Los miembros de un departamento de idiomas se sienten mal porque no dominan bien esa lengua y uno de sus compañeros los hace quedar mal. Afortunadamente, eso ocurre cada vez menos, pero sigue ocurriendo... y es bastante triste.

      Por cierto, con lo del project life en inglés ¡vuelves a los orígenes del blog!! nos lo enseñarás ¿no?

      Besos.

      Eliminar
  8. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  9. Hija Ro, acabas de escribir en un post lo mismo que digo yo continuamente a la gente cuando mencionan el proyecto Bilingüe, en Madrid además se hizo a lo grande: "venga la fiesta del bilingüismo!" profes de inglés con un 0 en las oposiciones trabajando y sustituyendo porque no daban a basto, que me parece muy bien, pero a lo mejor habría que haber controlado un poco más el tema del nivel de inglés de los profes que dan clases en el proyecto bilingüe, se repartieron a diestro y siniestro las habilitaciones, a lo bestia, los coles se tiraron en plancha a hacerse bilingües, porque daban más recursos y porque los padres preferían que el cole fuera bilingüe por lo tanto subía la matriculación una barbaridad, Esperanza Aguirre presumió todo lo que pudo y un poco más del Proyecto Bilingüe de Madrid... vamos, un despiporre. Al final tenemos un proyecto Bilingüe chapucero que no funciona nada más que en algunos colegios que han tenido la suerte de contar con profes bilingües de verdad.
    Resumiendo, no podría estar más de acuerdo, de hecho cuando me ha tocado pedir un cole nuevo he buscado uno que no fuera bilingüe.
    Un besote!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En Castilla y Léon se habló del bilingüismo como uno de los pilares de la educación del futuro. Lo oímos hasta la saciedad.

      Y el sistema no está funcionando. Sí es cierto que nuestros hijos oyen más hablar en inglés que las generaciones anteriores, y su nivel ha mejorado, pero pocas veces se les presentan situaciones reales de comunicación. He llegado a estudiar con mi hijo los montes y los ríos de España en inglés. Cuando oyes barbaridades como Toledo Mountains o Iberian Chain es el momento en que te das cuenta de que se nos ha ido la pinza.

      Besos.

      Eliminar
  10. Primero, decirte que me he tronchado con las imágenes y los textos y sus "traducciones" ! Lo de Zaragoza's woman... mundial!
    ;)

    Segundo, me uno a ti en tu exposición y todo lo demás. Y bueno, como conocemos el asunto desde los fogones, estos cocidos, son la repera!

    Tercero, nosotros tenemos trilingüismo, claro que podemos reducirlo a ser bilingües, que para vosotros sería seguir con el monolingüismo... En inglés, seamos sinceros, no habla nadie en su vida cotidiana, ni si quiera en el ámbito de la escuela. Y como no conozco los casos de los colegios privados inglés y americano, pues me callo, aunque el hijo de uno de mis primos de Madrid va a uno de esos y... yo hablando con el crío no he sacado esa conclusión, sí que tienen más actividades tipo lúdicas y así, en inglés, pero...

    Yo imparto mis clase en Euskera, íntegramente en Euskera, nuestros textos están en Euskera... y nuestros niños, aunque todos no sean vascoparlantes de casa, desde los dos años que están en la escuela, hablan, leen, escriben, se expresan y comprenden el Euskera, lo mismo que el Castellano.
    Lo que no quiere decir, y que nadie se llame a error, que no estudiemos Castellano. Yo también imparto Castellano como asignatura, y disfruto con ello, y nuestros chavales tienen sus recursos afectivos y efectivos, la mayoría de ellos, en castellano. Que nadie piense que el Castellano está perdido, ni mucho menos!

    Y luego está el Inglés. Desde Educación Infantil tienen sus clases de la lengua del Imperio, y en mi centro en particular, con Alberto, hablan inglés, eso lo puedo corroborar, es un tipo genial, solo les habla en inglés y los niños se emocionan un montón!

    Pero la realidad, no aquí, si no en todas partes, es que los chavales, según van creciendo y sus intereses pasan a otras cosas, de eso tú también sabes mucho, si tiene dos o tres instrumentos lingüísticos a mano con los que poder expresarse, escogerán el que les resulte más cómodo, más cercano y en el que sus afectos encuentren mejor asiento... eso es así, y ha sido y será por los siglos de los siglos, amén!

    Impartir una asignatura, la que sea, incluso Plástica, requiere, no solo dominio de la lengua en la que se imparte dicha materia, sino una interiorización, una necesidad hecha realidad de la utilización de esa lengua...

    Un ejemplo: aquí, cuando algún profesor se recicla en Euskera, pasa un periodo de prácticas con uno de nosotros. Y cuento una anécdota muy bonita:
    Yo siempre acojo a los alumnos de prácticas de Magisterio, el 90% ex alumnos míos, y a los profes, compañeros de profesión (no de mi centro, pues todos somos bilingües), en sus prácticas de Euskera. Una de estas ocasiones fue memorable, pues durante dos meses mi clase tuvo tres profesores todos los días, por un lado yo, por otro Iñigo, uno de mis exalumnos favoritos en la EGB y por otro, Niko, el profe con el que yo hice las prácticas de Magisterio, allá por el curso 79-80! Fue a buscarme a la escuela y a pedirme que lo acogiera en sus prácticas de Euskera... fue genial, emocionante y enriquecedor a tope. Y lejos de abrumarnos, ni ellos, ni yo ni los chavales, no queríamos separarnos, jajajaja!

    Y eso venía a que, con los años de experiencia profesional, y de la excelente experiencia profesional apunto yo, en el caso de Niko, él tuvo que pasar un periodo de prácticas y metodología para impartir sus clases en Euskera...
    Yo no pretendería jamás lanzarme al ruedo a enseñar en Inglés, o en otro idioma que yo no domine, a mis chavales a hacer cualquier cosa por sencilla que fuera, sin haber experimentado esa situación yo misma antes.

    En fin, yo creo que tenemos mucho camino por delante todavía y muchísimo que mejorar, pero oye, por algo se empieza...

    Un besote y buena vuelta y a atar el segundo trimestre en corto!
    ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me parece muy interesante lo de reciclarse para impartir en otro idioma y lo de las tutorías. ES que es lo lógico. Aquí muchos maestros se habilitaron con el B1, al principio, e incluso con menos. Y el nivel que se imparte de inglés es en general muy bajo. Yo he tenido suerte con las profes de mis hijos, pero no es siempre así. Y ahora en el insti la cosa está peor, porque las materias son más especializadas, y muchas veces, aunque sepas algo de inglés, no dominas tu materia en inglés, y es difícil que de ahí salga algo bueno.

      Besos.

      Eliminar
  11. Geniales los cartels; el de la maña es que no tiene precio, jajajaja
    A mí el tema del bilingüismo también me toca las narices. Tengo una amiga que su hija está como el tuyo mayor: colegio "bilingüe" e instituto ídem. Y mi amiga dice que si la niña sabe inglés es por la academia, no por sus estudios públicos. Tenemos además muchos centros de zonas "desfavorecidas" a las que se les otorgan más privilegios de este estilo, y conozco algún profesor de esas zonas que mantienen que, si ya les cuesta a los niños estudiar en español (incluso la sola lectura), en inglés, pues no tienen nada que hacer.
    Como punto a favor, decir que tengo otra amiga profesora bilingüe "de verdad". Pero es que ella estudió Filología inglesa, y como no sacaba las oposiciones de secundaria, se presentó a las de primaria, y claro, con su nivel de inglés allí fue la reina.
    Tema aparte es el de los colegios privados. Bueno, para mí los privados bilingües tampoco lo son; me refería al "colegio británico de Barcelona", o al "alemán de Marbella". En ese tipo de centros hay muchos estudiantes extranjeros y si que es cierto el nivel prometido.
    Y como dices, en general, en la enseñanza creo que vamos por un camino muyyyyyyy equivocado. Solo memorizar, pero que no razonen, no vaya a ser que aprendan a pensar y preguntarse cosas ellos solos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muy de acuerdo.
      Y una cosa más: Si tu amiga la filóloga inglesa domina el inglés es porque se ha interesado por ello. Te aseguro que conozco a más de uno que ha acabado filología que no lo quisiera yo para enseñar a pronunciar a mis hijos... ;)

      Eliminar
    2. Os diré que yo soy filóloga ingles, y que no me siento capacitada para impartir clases de ninguna materia en inglés. Porque una cosa es enseñar inglés (que no lo hago y lo tengo olvidado desde hace diez años) y otra cosa es que yo de Literatura, por poner un caso, en inglés, que tenga que hablarles de la edad media, o de la Metáfora, todo en inglés. NO me siento preparada y creo que hay muchos profes que no están preparados.

      Besos.

      Eliminar
    3. Puntualizo: esta amiga antes de las oposiciones estuvo dando clases en una academia de inglés. Así que preparada si que está. Además, por su forma de ser, si no lo estuviera ella sería la primera en negarse a hacerlo. Pero eso es otro tema.

      Eliminar
    4. Yo también hice filología inglesa y suscribo todas y cada una de vuestras palabras. ¡Qué razón, Anita! No vale con estudiar la carrera para "saber" inglés; puedes ser licenciado y no ser capaz de dar una clase en inglés. Está claro que si no te vas al extranjero una temporadita no haces nada.

      Y con respecto a la educación primaria "bilingüe"... Es la pantomima más grande que he visto nunca. Puro teatro.

      Eliminar
  12. El año pasado, mientras cursaba sexto de inglés en la escuela de idiomas, uno de mis compañeros era profesor de informática en una Universidad pública pero de las que se jactan de dar carreras enteras de ciencias en inglés.
    Pues bien, un día me comentó que le habían ofrecido la oportunidad de dar clases en inglés, que había aceptado y yo flipé. Nuestro nivel, al no haber aprobado aún la Escuela de Idiomas, no podía considerarse ni de un B2... ¿Y le ofrecían dar clases en la Universidad en inglés con ese nivel? Increíble.

    Yo pienso que lo del bilingüismo se nos está subiendo a la cabeza y que un profe de mates no es capaz de dar bien una clase en inglés con un nivel B2. Sería mucho más razonable que se plantearan objetivos como la superación de un nivel del marco europeo por curso (que tiene su aquél, pero no es imposible y sería más útil que repetir todos los años los malditos pasados irregulares, que los chavales están hartitos) y hacer exámenes en condiciones, con su parte de speaking, listening, reading y writing. Tampoco digo que haya que aprobarlas todas con un seis como exigen en cualquier examen oficial, pero sí que se refuercen todas las destrezas, que si pretendemos hablar inglés sólo con el nivel del instituto vamos listos.

    Delegar en una persona que no es filólogo el aprendizaje de la lengua y obligarle a transmitir al mismo tiempo conocimientos de inglés y de otra asignatura es un despropósito.

    Besos,


    Ana

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tengo que decir que tengo un compañero profe de mates que da sus clases de mates de todos sus niveles en inglés a la perfección, igual que lo haría en castellano. Pero es un despropósito, como dices, que se intente que eso lo haga la mayoría de la gente, así, de la noche a la mañana.

      Besos.

      Eliminar
  13. Pues que pena, la verdad esq parecen otra cos, vistos desde fuera

    ResponderEliminar
  14. El otro friki de los idiomas de esta casa además de maestro, o sea, el Bigotes, me dice que te diga, tras leerle tu post en voz alta (ilustraciones incluídas :P) que te diga que TOTALMENTE DE ACUERDO.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Dile que se lo agradezco, porque en el mundo de las madres de los compañeros de mis hijos soy una incomprendida.

      Besos.

      Eliminar
  15. Las mías van a un colegio "bilingüe", con auxiliares nativos ingleses. En casa, varios días a la semana, los dibujos o series se ven en inglés.
    Ahora está en tercero. Para el curso que viene habrá que empezar a plantearse la academia.
    Esta claro que bilngüísmo en inglés es difícil de conseguir, en las lenguas co-oficiales es distinto, en casa también lo tienen, en las televisiones -casi en todas las regiones-. En los países nórdicos las series se emiten en su idioma original desde hace muchísimos años, eso les permite una asimilación muy grande del idioma.

    De la enseñanza, mejor no hablemos: filosofía fuera, religión dentro, el latín sólo para la misa... No creo que tengamos nada más que decir.
    Saludos
    Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Suscribo lo que dicen. Mis hijos también tienen auxiliares nativos, pero en nuestro casó es insuficiente, sobre todo porque está mal planteado. Y lo que dices de la filosofía, la religión, el latín... Lo suscribo. Y el que la lengua y la literatura sean una única materia??

      En fin. Besos.

      Eliminar
  16. Ya veo que todos los comentarios van en la misma línea del post y de lo que también pienso. Aquí ese tipo de cosas se está haciendo rematadamente mal. Y lo de dar clase en la universidad a alguien que no tiene apenas nivel de inglés, lo conozco también. Yo terminé la carrera hace tiempo y eso no me pilló, pero conozco casos de estudiantes Erasmus cuyo idioma materno es el inglés, que NO asistían a las clases impartidas en inglés por l@s profesor@s de aquí porque ¡¡no se enteraban!! entendían mejor las clases en español. Así es el nivel de inglés actualmente.
    Claro que hay profesor@s con buen nivel en otro idioma (como comentaba Anita por aquí arriba), que han tenido oportunidades e inquietudes para irse fuera a dominarlo... y, como no podía ser de otra forma, encima los discriminan.
    Parece ser la tónica general de este país en muchos aspectos: lo hacemos mal, y si alguien va y lo hace bien, se le recrimina y se le coarta para que no lo haga. Me exaspera!!!!
    Me encantan los carteles de Superbritánico, son geniales.
    Bsitoss

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo superaba que hubiera mucha gente que no estuviera de acuerdo con lo que digo, porque no creas que a mi alrededor mucha gente está conmigo... Creo que la enseñanza de los idiomas en este país está mal planteada desde hace muchos años, y va a ser difícil el cambio.

      Besos.

      Eliminar
  17. Me parto con las imágenes que has puesto de superbritánico.
    En cuanto al tema en cuestión, estoy absolutamente de acuerdo. Lo veo igual. El nombrecito de bilingüe se las trae, y muchos padres creen que sus hijos van a salir bilingües...
    Un beso

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ese es el tema, que muchos padres creen que sus hijos terminarán el cole sabiendo inglés a la perfección, y creo que nos equivocamos de sistema.

      Besos.

      Eliminar
  18. Voy.

    Pues mira, te escribo desde la paradójica situación de estar preparando los papeles para entrar a una bolsa bilingüe para poder trabajar, pero de estar de acuerdo contigo. ¿Qué cosas eh? Si pienso en qué voy a hacer si me toca explicar filosofía en inglés me da un algo. ¡Con lo que cuesta que la entiendan en castellano!

    Estoy segura que a un profe inglés, nativo, le pones a dar clases de una asignatura específica que no sea la suya, y le faltan palabras. Cuanto ni más a un profe español, que de bilingüe nada (yo tengo el B2 y no me llamaría bilingüe en la vida. A lo más que creo que llegaría es a no morirme en un país de habla inglesa. A defenderme, vamos).

    Y luego el planteamiento: no andamos y queremos correr. Si empezaran por dar la clase de inglés en inglés ya sería un logro. Y por cambiar un poco la metodología, que memorizando solo gramática y vocabulario no se aprende. Los idiomas hay que hacerlos rodar. Y no sé, en las experiencias que yo he tenido, de eso poco.

    Pero oye, ¡qué bonito queda lo de bilingüe! Y los padres, tan felices y tan contentos. Problemón luego, claro. Porque inglés sabrán más o menos el mismo. Y desde luego, que les vaya a ser útil, el mismo, porque no sé... Creo que si vas a un país de habla inglesa a buscar trabajo, o de turismo, no te pondrás a explicar, por un decir, el ciclo del agua, o los músculos del cuerpo.

    Pero esto es la moda ahora, y como a los profesores no se os pregunta para nada...

    ResponderEliminar
  19. ¡Hola! Aquí, en Barcelona, no tenemos ese proyecto, así que no sé exactamente cómo funciona. En el cole de mi hijo, un cole normal y corriente que no es bilingüe, hacen más horas de inglés de las obligatorias y creo que está muy bien enfocado. El objetivo es que tengan una buena base. Luego, si uno acaba siendo ingeniero, pues ya aprenderá la terminología que necesite para sus funciones. Eso que decís de hacer conocimiento del medio en inglés no lo veo lógico si el niño no tiene una buena base en inglés. Yo creo que es mejor aprender bien inglés pero paso a paso, no como un empacho. Yo soy traductora y enseño a mi hijo inglés porque me encanta y porque veo que a él le gusta también. En fin, la idea de los colegios bilingües me parece bien de entrada. Creo que aprender inglés debe ser un derecho, no un privilegio. Otra cosa es que se haya hecho sin poca reflexión y sin contar con la opinión de los profesores. Marta

    ResponderEliminar
  20. Estoy de acuerdo contigo y con muchos de los comentarios: que empiecen a dar clases de inglés como dios manda y se dejen de tonterías. Aquí ahora no sé como va la cosa, pero cuando empezaron a implantar estos programas lo hacían en clases como educación física y artística, porque las consideraban "menos importantes", pero digo yo que aprender como se dice "levantar la pierna" o "correr a zancadas" no te va a ayudar mucho en el tema... Y además a mí me parecen muy importantes dentro de la educación integral de los niños.
    En fin, me quedo con esto que has dicho: "No creo que el sistema de enseñanza actual deba basarse en enseñar conocimientos sino en enseñar habilidades, en enseñar a los chicos a hacer cosas".

    ResponderEliminar
  21. Me da risa, porque yo, que sí que soy bilingüe, te entiendo muy bien. Además de mis dos lenguas habituales, soy capaz de pensar en una tercera, aunque me costó lo mío. El sistema debería llamarse aprendizaje en más de una lengua o algo similar, ¿no crees?
    Me gustan estos sistemas, creo que les enriquecen muchísimo, a menudo veo películas en versión original y sé que mi acento es mucho mejor por ello. ¿Es que no se dan cuenta de lo positivo que es? Además, porque te repito que soy bilingüe, creo que la mente es más flexible y tiene más capacidad adaptativa. A mí, por ejemplo, me cuesta menos aprender otros idiomas, probablemente porque tengo más riqueza lingüística.
    Uf, menudo rollo, no es propio de mí, es que me tocaba de cerca.

    ResponderEliminar
  22. Es que los profesores de inglés, y más los que dan conocimiento del medio, plástica..., deberían ser nativos. Y si no conocen el castellano, mejor, te lo aseguro. Pero si saben castellano, que los alumnos no lo sepan nunca. Los niños se espabilan muy rápido para hacerse entender y para entender.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estoy de acuerdo contigo en que la necesidad de comunicarse "acelera" el proceso de adquisición de la lengua pero no en que los profesores de inglés tengan que ser nativos. Ante todo tendrán que tener formación en la materia y si además son nativos mejor que mejor, pero nunca un nativo sin formación lingüística sabría enseñar mejor inglés que un licenciado en filología inglesa, ¡estaría bueno! ¿O es que acaso todos lo españoles nativos saben explicar cuándo se usa en español "por" y para"? ¿Y el subjuntivo?



      Eliminar
  23. Lo mejor para los niños es ir a un colegio bilingüe, hoy en día para el mundo laboral es necesario e imprescindible tener el idioma. Además la ventaja de aprenderlo de pequeños es mucho más fácil y rápido. En madrid esta el Colegio Efeso, que imparte sus clases en ingles http://www.colegioefeso.net/

    ResponderEliminar

Cuéntame...